Written by Josh Barwick
Cómo se dice “quedarse sin algo” en inglés?
Este post lo estoy escribiendo desde casa durante la pandemia del coronavirus y me pregunto – Am I running out of anything? Have I run out of pasta? Will I run out of food? Have the supermarkets run out of toilet paper? Pero antes de irme al supermercado in a rush, voy a hablar de este verbo.
“Quedarse sin algo” en inglés?
Bueno, entiendo que en estas preguntas en español, a lo mejor no se utiliza el verbo “quedarse sin” y quizás el verbo adecuado sería “acabar”. Si bien eso es cierto, en inglés el verbo “to run out of” significa “acabar las reservas de algo”. Y podemos aplicarlo a muchas cosas, como la batería del móvil, el papel higiénico, o la leche que necesitamos para el té (en inglaterra, al menos).
Al aprender este verbo, lo primero que hay que saber es que no se puede traducir directamente desde español o inglés, porque vas a acabar diciendo “my mobile is staying without battery” (mi móvil se está quedando sin batería) o “it has finished the milk” (se ha acabado la leche). Y confía en mí, ¡no digas estas frases!
A sabiendas que no debemos traducir palabra por palabra, sabemos que hay unas cuantas formas de decir que un producto de casa se ha acabado. Aquí os suelto unos ejemplos.
The milk has run out / There’s no milk left
Se ha acabado la leche
My phone has run out of battery
Mi móvil se queda sin batería
Have we run out of bananas? / Are there any bananas left?
¿Quedan plátanos?
So that’s “quedarse sin” explicado, ¿verdad? Pues, no. Ya has visto esa forma de “left”, entonces, ¿qué es esto?
Is there anything left to say? ¿Queda algo que decir?
“To be left” se puede traducir literalmente como “ya no tener”, es decir, “había, y ya no hay”. Le pregunté a mi compañero de piso, “Do we have any coffee left?” (¿queda café?), y me dijo “No, there’s none left. We’ve run out”. La respuesta perfecta en inglés, ¡bien hecho, Manuel! Y si intentamos traducir eso a español sería “No, no queda. Nos hemos quedado sin.” Ay, que feo, ¿no? Es un ejemplo perfecto de por qué no traducimos literalmente.
Lo último que explicar es como usar “quedarse sin + VERBO”. Hay muchas formas de decirlo, utilizando un abanico de verbos distintos, pero aquí solo vamos a enseñarte una de esas formas. Se puede decir “not to get to”, que parece difícil, pero funciona mejor en ejemplos.
“I didn’t get to go the beach because it started to rain” – “me quedé sin ir a la playa porque empezó a llover”.
Okay, let’s go back to basics. He explicado muchas de las complicaciones de este verbo, así que quiero hacértelo más fácil. Vamos adelante con unos ejemplos para aclararlo todo.
To run out of something
Quedarse sin algo
There’s none left
No queda
There’s no milk left
No queda leche
We have run out of milk
Nos hemos quedado sin leche
I’m running out of patience
Me estoy quedando sin paciencia
My mum ran out of potatoes, so I didn’t get to eat
Mi madre se quedó sin patatas, así que me quedé sin comer
Espero que te haya dejado con menos preguntas que respuestas. Para usar bien este verbo, no es suficiente con leer un artículo, sino que necesitarás practicarlo y usarlo en la vida real. Si tienes cualquier duda o pregunta, no dudes en escribir un comentario y te contestamos con toda la información que podemos proveer. O por otro lado, cómprate unas clases de inglés con In English Please y práctica lo que has aprendido cara a cara con un profesor nativo.
¡Ahora estás listo para probar el mini-test abajo!
By the way, no solo somos buenos profesores de inglés sino también somos buenos estudiantes de español. Si ves un fallo en nuestro articulo, abajo nos puedes dejar un comentario con la corrección y la revisamos.
¿Cómo se dice “quedarse sin”?
Test your knowledge of what you've learnt!
Si sacas 5/5 te diré la traducción de esta frase:
There's nothing left to lose.
Posts Relacionados
Frases cortas en inglés para Instagram con traducción a español
Frases cortas en inglés para Instagram con traducción a español Tienes una foto que te gusta mucho para compartir en Instagram, pero le falta una buena frase para que el post tenga más interés. Si te da pereza o no sabes qué poner, con estas frases cortas en inglés...
Las diferencias entre ‘needn’t have’ y ‘can’t have’: una guía completa
Diferencia entre 'needn't have' y 'can't have' ¿Alguna vez te has confundido al usar 'needn't have' y 'can't have' en inglés? ¡No te preocupes! En esta guía completa, te ayudaremos a comprender la diferencia entre 'needn't have' y 'can't have' y a utilizarlas...
Relative clauses en inglés: una explicación completa y sencilla
Explicación de las relative clauses en inglés ¿Te lías con las relative clauses en inglés? Es normal, pueden ser un poco confusas al principio, pero vamos a explicarlas de forma directa y clara para que las utilices en tus conversaciones de forma fluida. Vamos a...
¡Manten el contacto!
Acceso a contenido premium
Coming soon
Síguenos
Ven a vernos en Facebook y en YouTube para aprender más