Written by Josh Barwick

Cómo se dice “quedarse sin algo” en inglés?
Este post lo estoy escribiendo desde casa durante la pandemia del coronavirus y me pregunto – Am I running out of anything? Have I run out of pasta? Will I run out of food? Have the supermarkets run out of toilet paper? Pero antes de irme al supermercado in a rush, voy a hablar de este verbo.
“Quedarse sin algo” en inglés?
Bueno, entiendo que en estas preguntas en español, a lo mejor no se utiliza el verbo “quedarse sin” y quizás el verbo adecuado sería “acabar”. Si bien eso es cierto, en inglés el verbo “to run out of” significa “acabar las reservas de algo”. Y podemos aplicarlo a muchas cosas, como la batería del móvil, el papel higiénico, o la leche que necesitamos para el té (en inglaterra, al menos).
Al aprender este verbo, lo primero que hay que saber es que no se puede traducir directamente desde español o inglés, porque vas a acabar diciendo “my mobile is staying without battery” (mi móvil se está quedando sin batería) o “it has finished the milk” (se ha acabado la leche). Y confía en mí, ¡no digas estas frases!
A sabiendas que no debemos traducir palabra por palabra, sabemos que hay unas cuantas formas de decir que un producto de casa se ha acabado. Aquí os suelto unos ejemplos.
The milk has run out / There’s no milk left
Se ha acabado la leche
My phone has run out of battery
Mi móvil se queda sin batería
Have we run out of bananas? / Are there any bananas left?
¿Quedan plátanos?
So that’s “quedarse sin” explicado, ¿verdad? Pues, no. Ya has visto esa forma de “left”, entonces, ¿qué es esto?

Is there anything left to say? ¿Queda algo que decir?
“To be left” se puede traducir literalmente como “ya no tener”, es decir, “había, y ya no hay”. Le pregunté a mi compañero de piso, “Do we have any coffee left?” (¿queda café?), y me dijo “No, there’s none left. We’ve run out”. La respuesta perfecta en inglés, ¡bien hecho, Manuel! Y si intentamos traducir eso a español sería “No, no queda. Nos hemos quedado sin.” Ay, que feo, ¿no? Es un ejemplo perfecto de por qué no traducimos literalmente.
Lo último que explicar es como usar “quedarse sin + VERBO”. Hay muchas formas de decirlo, utilizando un abanico de verbos distintos, pero aquí solo vamos a enseñarte una de esas formas. Se puede decir “not to get to”, que parece difícil, pero funciona mejor en ejemplos.
“I didn’t get to go the beach because it started to rain” – “me quedé sin ir a la playa porque empezó a llover”.
Okay, let’s go back to basics. He explicado muchas de las complicaciones de este verbo, así que quiero hacértelo más fácil. Vamos adelante con unos ejemplos para aclararlo todo.
To run out of something
Quedarse sin algo
There’s none left
No queda
There’s no milk left
No queda leche
We have run out of milk
Nos hemos quedado sin leche
I’m running out of patience
Me estoy quedando sin paciencia
My mum ran out of potatoes, so I didn’t get to eat
Mi madre se quedó sin patatas, así que me quedé sin comer
Espero que te haya dejado con menos preguntas que respuestas. Para usar bien este verbo, no es suficiente con leer un artículo, sino que necesitarás practicarlo y usarlo en la vida real. Si tienes cualquier duda o pregunta, no dudes en escribir un comentario y te contestamos con toda la información que podemos proveer. O por otro lado, cómprate unas clases de inglés con In English Please y práctica lo que has aprendido cara a cara con un profesor nativo.
¡Ahora estás listo para probar el mini-test abajo!
By the way, no solo somos buenos profesores de inglés sino también somos buenos estudiantes de español. Si ves un fallo en nuestro articulo, abajo nos puedes dejar un comentario con la corrección y la revisamos.
¿Cómo se dice “quedarse sin”?
Test your knowledge of what you've learnt!
Si sacas 5/5 te diré la traducción de esta frase:
There's nothing left to lose.
Posts Relacionados
What now!? 🤯 6 formas de decir “lo siento” en inglés y varias formas de pedir disculpas
Aprende 6 formas de decir lo siento en inglés y muchas más formas de pedir disculpas, desde el formal hasta el informal. ¡Contiene un video!
Cómo escribir un email formal en inglés.
En muchas ocasiones escribir un email formal puede ser algo muy decisivo a la hora de comunicarse en inglés, a continuación aprenderás algunos trucos muy útiles para aprender a cómo redactar un email formal en inglés. Vamos a usar carta y email de una forma...
8 refranes en inglés y su equivalente en español.
Existen muchos refranes en inglés y proverbios populares que pierden sentido si se traducen de forma literal. ¡¡ A continuación aprenderás 8 refranes en inglés y su traducción al español que te ayudarán a ampliar tu vocabulario!! ¡Vamos a por ello! 1 "It’s a piece of...
¡Manten el contacto!
Acceso a contenido premium
Coming soon
Síguenos
Ven a vernos en Facebook y en YouTube para aprender más