False friends comunes ¡No caigas en la trampa!

Lista de false friends comunes en inglés

La intuición a veces nos juega malas pasadas. A todos nos ha pasado que decimos una palabra en inglés que pensamos que es correcta y no lo es, solo porque se parece mucho a otra que conocemos en español. Está bien aventurarse a hablar y ser creativos, sin embargo, estos false friends son muy traicioneros y solo podemos distinguirlos conociéndolos previamente. La lista es larga, por eso hemos elegido solo algunos de los false friends más comunes para ir poco a poco y sonar cada vez mejor en inglés. Para ello te recomiendo también estas 9 frases en inglés para sonar más avanzado o consultar este post para evitar estos errores en inglés.

En esta lista de 10 false friends comunes encontrarás ejemplos para ayudarte a recordarlos y además la palabra correcta con la que se corresponden. ¡Así que aprenderás el doble! Otra forma muy eficiente de aprender palabras nuevas es con esta lista de antónimos en inglés para la vida diaria.

¡Vamos con ellos!

Actually

El término “actually” en inglés se puede traducir al español como “realmente”, “en realidad” o “de hecho”

Actually, I’m not able to make it to the meeting tomorrow, could we reschedule?

De hecho, no podré asistir a la reunión de mañana, ¿podríamos aplazarla?

¿Y entonces cómo se dice actualmente en inglés? La respuesta es currently.

Currently, I am working on a project that is due next week.

Actualmente estoy trabajando en un proyecto para la semana que viene.

*Si quieres que se te quede grabado a fuego, mira esta explicación en video de Josh. 

Compliment

La palabra “compliment” en inglés se puede traducir al español como “elogio”, “halago”, “cumplido” o “piropo”.

The compliment from my boss made my day and boosted my confidence.

El cumplido de mi jefe me alegró el día y aumentó mi confianza.

Y entonces ¿cómo se dice complemento en inglés? La respuesta es: accessory.

The store has a wide selection of accessories to choose from, including necklaces, bracelets, and earrings.

La tienda cuenta con una amplia selección de accesorios entre los que elegir, como collares, pulseras y pendientes.

Fabric

El término “fabric” en inglés se puede traducir al español como “tejido”, “tela” o “textil”

The fabric of this shirt is so soft and comfortable, I could wear it all day long.

El tejido de esta camiseta es tan suave y cómodo que podría llevarla puesta todo el día.

Y entonces ¿cómo se dice fábrica en inglés? Se dice factory.

The factory produces thousands of cars every month.

La fábrica produce miles de coches al mes.

Terrific

El término “terrific” en inglés se puede traducir al español como “fantástico”, “genial”, “estupendo” o “formidable”.

The weather today is terrific, perfect for spending time outside.

Hoy hace un tiempo estupendo, perfecto para pasar tiempo al aire libre.

Y entonces ¿cómo se dice terrorífico en inglés? Se dice terrifying.

The horror movie was so terrifying that I couldn’t sleep for days.

La película de terror era tan aterradora que no pude dormir durante días.

Argument

El término “argument” en inglés se puede traducir al español como “argumento”, “discusión”, “debate” o “disputa”

Their argument lasted for hours, but they eventually found a solution.

Su discusión duró horas, pero al final encontraron una solución.

Y entonces ¿cómo se dice argumento en inglés? Este false friend es solo la mitad, porque se dice argument también.

One argument against eating fast food is that it’s often high in calories and low in nutrients.

Uno de los argumentos en contra de la comida rápida es que suele tener muchas calorías y pocos nutrientes.

Contest

El término “contest” en inglés se puede traducir al español como “concurso”, “competición”, “certamen” o “torneo”.

She won first place in the song contest.

Ganó el primer premio en el concurso de canciones.

Y entonces ¿cómo se dice contestar en inglés? Se dice answer.

I was able to answer all of the test questions correctly.

Pude contestar correctamente a todas las preguntas del examen.

Notice

La palabra “notice” en inglés se puede traducir al español como “aviso”, “notificación”, “advertencia” o “anuncio”.

Please give me notice if you can’t come.

Por favor, avísame si no puedes venir.

Y entonces ¿cómo se dice noticia en inglés? Se dice news. (Por cierto, siempre en plural). Fíjate en este ejemplo.

It was bad news to hear that the concert was canceled due to the weather.

Fue una mala noticia saber que el concierto se canceló por el tiempo.

Realise

El término “realise” en inglés se puede traducir al español como “darse cuenta”, “comprender”, “concienciar” o “percatarse”

I just realized that I left my phone at home, I hope I’m not missing any important calls.

I didn’t realize how much time had passed, I should probably start getting ready for work.

Y entonces ¿cómo se dice realizar en inglés? Se dice carry out.

The detailed instructions made it easy for me to carry out the task.

Las instrucciones detalladas me facilitaron realizar la tarea.

Si carry out no te ha caido bien por ser un phrasal verb, echa un vistazo a este post sobre los phrasal verbs más comunes y reconciliate con ellos.

Ultimate

El término “ultimate” en inglés se puede traducir al español como “definitivo”, “final” o “extremo”. Estas palabras se utilizan para describir algo que es el último en una serie o secuencia, o que representa la conclusión o resultado final de algo. También puede referirse a algo que es fundamental, esencial o decisivo para alcanzar un objetivo o resultado deseado.

My ultimate goal is to save enough money to travel the world.

Mi objetivo final es ahorrar lo suficiente para viajar por el mundo.

Y entonces ¿cómo se dice último en inglés? Se dice last.

It was the last slice of pizza, so we decided to share it.

Era la última porción de pizza, así que decidimos compartirla.

Discuss

El término “discuss” en inglés se puede traducir al español como “conversar”, “debatir” o “tratar”.

Let’s discuss the plans for the weekend, do you have any ideas on what we should do?

Hablemos de los planes para el fin de semana, ¿tienes alguna idea de lo que deberíamos hacer?

Y entonces ¿cómo se dice discutir en inglés? Se dice argue. Parecido a argument, ¿te acuerdas?

My sister and I argue all the time about what movie to watch.

Mi hermana y yo discutimos todo el tiempo sobre qué película ver.

Espero que te haya resultado útil esta lista de false friends en inglés. Si quieres seguir aprendiendo inglés, visita nuestro canal de Youtube,  aprenderás un montón de frases en inglés del día a día muy prácticas.

 

 

Nuestros cursos de inglés

Free
curso de inglés para practicar el reading del B2 first de Cambridge FCE

Practica el Reading para el B2 First de Cambridge FCE

« » página 1 / 10

Cursos de Inglés
Online

Free
curso de inglés para practicar el reading del B2 first de Cambridge FCE

Practica el Reading para el B2 First de Cambridge FCE

« » página 1 / 8

By the way, no solo somos buenos profesores de inglés sino también somos buenos estudiantes de español. Si ves un fallo en nuestro articulo, abajo nos puedes dejar un comentario con la corrección y la revisamos.

Posts Relacionados

Cómo hacer preguntas WH en inglés en presente simple

Cómo hacer preguntas WH en inglés en presente simple

Cómo hacer preguntas WH en inglés Aprender a hacer preguntas WH en inglés suele resultar complicado para los hispanohablantes, ya que su estructura gramatical es muy diferente. ¿Cuándo utilizar do o does? ¿Cuándo se dice who, how, what...? ¡Si parecen todas iguales!...

5 imágenes para describir en inglés

5 imágenes para describir en inglés

Imágenes para describir en inglés Practicar con imágenes para describir en inglés te ayudará con tu soltura a la hora de hablar y en particular a preparar exámenes de Cambridge, Speaking B1, EOI y otros. En este post tienes pautas muy útiles para describir una foto en...

¡Manten el contacto!

Acceso a contenido premium

Coming soon

Síguenos

Ven a vernos en Facebook y en YouTube para aprender más
Share This