![](https://www.inenglishplease.es/wp-content/uploads/blank.png)
Written by Casey Goddard
Como se dice “porque sí” en inglés
A la hora de hablar bien, encontramos frases interesantes, fabulosas y algunas que son downright cool. “Porque sí” es una frase buenísima, casi no tiene contenido pero dice tanto… Porque sí, porque lo digo yo y punto: dibujo una raya en la arena, y desde aquí digo, ¡no puedes pasar! You shall not pass – Gandalf.
Bueno, no estás aquí para citas del Señor de los anillos, ¿verdad?
Para aprender más palabras nuevas, apúntate a mi curso gratuito y aprende 50 palabras nuevas.
Aquí tienes un link a todos mis cursos de inglés.
¿Cómo se dice porque sí en inglés?
Okay, entiendo que quieres traducir “porque sí” al inglés, déjame ayudarte. En el video te explico tres formas:
Importante: Solo estamos hablando de las frases que quieren explicar el por qué. Why? Just because.
Porque sí
Because I said so
Just because
Just for the sake of it
Por ejemplo:
Fui solo de vacaciones con mi tienda, porque sí.
I went on holiday (s) alone with my tent, just for the sake of it.
I went on holiday alone with my tent, just because.
I went on holiday alone with my tent, because I said so
En estas dos oraciones, no hay razón ninguna – es porque sí.
Hmm, Casey, has tachado la frase con “because I said so”, why?
Porque no es porque lo digo yo, es porque sí. Si, si, sigue leyendo.
I hope you are looking forward to my explanation.
Cual es la diferencia entre “because I said so” y “just because”
Ah, my padawan, buen ojo – well spotted. Porque sí hay una diferencia (there is a difference) y esta diferencia es bastante importante.
En primer lugar, te explico la manera más obvia – es la misma diferencia entre “porque sí” y “porque lo digo yo” en castellano. En una, es así porque es así, en la otra, es así porque yo te digo que es así.
Es decir, si el motivo por el que decimos la expresión es algo tuyo o de alguien, puedes decir “because I said so” o “because they said so” – porque lo dicen ellos. Solemos decir “because I said so” cuando ya lo hemos dicho antes.
“I said so” ya se refiere al “no” o el “si” de antes, referente a la oración que ya se ha mencionado con anterioridad.
¿Por qué no puedo ver lo que está en tu móvil?
Porque no
Because I said so.
Sin embargo, si no estás haciendo referencia a la razón de alguna persona seas tú u otro, es así porque es así, dirías “just because”.
Mira, so as not to confuse you he aquí un ejemplo donde ninguna persona tiene la razón, es así porque es así.
¿Porque tiene que llover en mi cumple?
Porque siWhy does it have to rain on my birthday?
just because.
Otra forma de traducir “porque sí” al inglés
En el gran y largo camino de escribir este artículo y en la búsqueda de traducciones he encontrado está forma. Let’s make the most of this opportunity.
Josh: ¿Por qué vas a vender la casa?
Casey: Porque sí
Why are you going to sell the house?
Just for the hell of it
Sí, así vas a quedar de rebelde, de “chulo”. Porque parece que no te importan nada las consecuencias.
Just for the hell of it
Literalmente:
Solo por el infierno de ello
Traducido bien:
Porque sí
Ahora cuando te pregunte un guiri, “Why do they give you a tapa with every beer?” puedes lanzarle una mirada desafiante y decir “Just for the hell of it”.
Echa un vistazo a la entrada en el diccionario aquí, si no te ha quedado claro.
Gracias por leer esta entrada en el blog, si buscas algo más podrías retarte con nuestro listening para niveles avanzados.
Resumen:
Porque sí
Because I said so
Just because
Just for the sake of it
Just for the hell of it
By the way, no solo somos buenos profesores de inglés sino también somos buenos estudiantes de español. Si ves un fallo en nuestro articulo, abajo nos puedes dejar un comentario con la corrección y la revisamos.
¿Cómo se dice “porque si”?
Test your knowledge of what you've learnt!
Posts Relacionados
21 Frases útiles para pedir en un restaurante en inglés y sorprender a todos 🍹
21 Frases útiles para pedir en un restaurante en inglés y sorprender a todos ¿Te imaginas sorprendiendo a todos en un restaurante al pedir en inglés? Creo que esto es el sueño de cualquier alumno de un idioma. A mi me pasaba mucho en los restaurantes aquí en España....
Cómo se dice no entiendo en inglés y pedir aclaraciones
Cómo se dice no entiendo en inglés ¿Verdad que cuanto más aprendes, más necesitas saber cómo se dice no entiendo en inglés? Esto es normal, te vas aventurando en niveles más altos, tienes más ambición, te vas metiendo en conversaciones más complicadas, lo quieres...
Shoes on or off? 👣 Practica tu Reading – nivel B1
Texto para practicar Reading B1 ¿Te has preguntado alguna vez si deberías quitarte los zapatos al entrar a casa de un amigo? Este dilema, que combina tradiciones culturales y preferencias personales, tiene más importancia de la que imaginas. En este Reading B1 se...
¡Manten el contacto!
Acceso a contenido premium
Coming soon
Síguenos
Ven a vernos en Facebook y en YouTube para aprender más